导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 语言类 > 翻译考试

2016年度下半年翻译三级口译实务真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2016  ★收藏  ✚纠错

Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required. 
After you hear a sentence or a short passage in Chinese,
 interpret it into English by speaking into the microphone.
 After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. 
Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. 
You will hear& ……此处隐藏23694个字…… nbsp; 2.“这些发展变化显示,中印关系正处在半个多世纪以来的最好时期。”
    这句话也可译为These developments and changes also indicate that the China-India relations are at their best in more than half a century。
    3.“我们要顺应时代潮流,合作多做加法,问题多做减法,不断推进双边关系向前发展。”
    这句话中“合作多做加法,问题多做减法”的意思是“加强合作,解决问题”。所以参考译文为We must adapt to the trend of our times, work to promote cooperation and solve problems and continuously push our relations forward。
 
 

Tags:翻译三级 口译实务 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月2
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved