导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 语言类 > 翻译考试

2019年上半年口译三级实务真题试卷及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2019  ★收藏  ✚纠错

  中英双向互译

  1.Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now, let's begin. 下面你将听到的是一段有关外国人学汉语的对话。

  【正确答案】 A:罗杰斯两个女儿中文的流利程度真是让我服了!你看到春节前夕网上的那个视频了吗?媒体用中文采访罗杰斯的两个女儿,她们用汉语给中国人民拜年,回答记者问题时又机灵又从容,展示出超高的汉语水平,太不可思议了。 B: Yes, I did see that video clip. It's amazing. In China, Jim Rogers is pretty well-known, a Wall Street tycoon, and many people also know that he made his ……此处隐藏12124个字…… and provide useful references for the promotion of China's industrial upgrading and the construction of a new type of urbanization, thus making positive contribution to the friendly cooperation between China and Singapore.

  【听力原文】 苏州工业园区成立20年来,取得了令人瞩目的成绩。这里我要对新加坡方面一直以来给予园区的支持表示真诚的感谢。苏州工业园区的发展历程,是中国改革开放和社会主义现代化建设的成功缩影,也是中新两国平等互利、精诚合作的真实写照。 20年来,苏州工业园区在规划建设、招商引资、管理机制等方面有很多创新的举措,成为中国对外开放和开发区建设的成功典范。尽管在开发建设过程中不可避免地遇到过很多困难和挑战,但是,双方始终坚持工业园区发展目标不动摇。 真诚以待、和衷共济,依靠双方的智慧和力量解决各种难题,创造了令合作双方自豪的成绩。这些成绩的取得,还得益于两国政府和双方各理事单位的大力支持,也得益于江苏省、苏州市和园区建设者们的不懈努力。 中国商务部作为中方理事会的牵头单位,对园区发展一直予以高度重视,会同各理事单位一起加大对园区在科技创新、金融服务以及服务业开放等方面的支持力度。今年是园区开发建设20周年,园区又将迎来一个新的发展阶段。 希望园区总结开发建设成果和中新合作经验,充分发挥双边合作优势,不断深化合作内涵,扩大合作领域,为推进中国产业优化升级和新型城镇化建设提供有益借鉴,为中新友好合作作出积极的贡献。

Tags:口译三级实务
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved