导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2021年西南科技大学翻译硕士汉语写作学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2021  ★收藏  ✚纠错

  百科知识

  第1题、屈原是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞 ”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人 ”的传统,被誉为“楚辞之祖”,楚国有名的辞赋家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影响。屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由大雅歌唱到浪漫独创的新时代,其主要作品有《离骚》 《九歌》《九章》《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,以最著名的篇章《离骚》为代表的《楚辞》与《诗经》 中的《国风》 并称为“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。

  

  

  参考答案:

  楚辞,也作“楚词”,是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,相传是屈原创作的一种新诗体。屈原的抒情长诗《离骚》,具有浪漫主义风格,是楚辞的代表作,楚辞因此又称为“骚体”。“楚辞”的名称,西汉初期已有之,至刘向乃编辑成集。东汉王逸作章句。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》,对后世诗歌产生深远影响。香草美人出自汉·王逸《离骚序》。香草比喻贤臣,美人比喻君主,香草美人比喻忠贞贤良之士,也作“美人香草”。旧时诗文中用以象征忠君爱国的思想。《离骚》,战国时楚国屈原的抒情长诗,是我国古典文学史上最长最伟大的浪漫主义抒情诗作。《离骚》作于屈原放逐江南之时,是诗人充满爱国激情的忧愤之作。作品表达 ……此处隐藏21715个字…… 这种对形神兼备翻译原则的追求与坚持,成就了一批又一批伟大的翻译家、思想家与文化传播的使者,更造就了一次又一次思想、文化上的沟通浪潮。从深层来看,“征服式的翻译”不是文化的平等交流,无法促进不同文化的交融共生。如果说个别翻译家不顾翻译作品的真实,而对翻译作品恣意修改、再创造是个人行为,那么集体的、有组织地翻译再创造则体现了一种文化霸权。历来,翻译体现的不是文化交流的平等性,而是文化的权力之争。比如,殖民语境下存在着强势文化与弱势文化之间的权力差异,这种权力差异使翻译具备文化上的征服性,彼时的翻译不过是殖民者用以征服弱势文化的工具罢了。己所不欲,勿施于人。为了避免文化霸权,我们也不应该以自身文化为中心,也一样要避免狭隘的民族文化自恋,我们应倡导尊重真实,返璞和谐,努力实现平等交流,文化共生。山不让尘,川不辞盈。君可见,唯独“尊重真实,平等交流”才能实现文化的交流共生;君可见,唯独“尊重真实,平等交流”才能奏响多元文化时代的最强音;君可见,唯独“尊重真实,平等交流”才能更好地构建人类命运共同体……而这一切必须建立在提高本土文化免疫力,不断提高自身文化地位的基础上。

  答案解析:

  本文属于材料作文,作文的重难点在于理解材料的内涵,然后根据题目要求,评论材料内涵、核心观点或价值观。要把握材料内涵,首先要学会抓住关键语句,找准切入点。在材料中,“翻译是一种形式的征服”是关键语句,材料中心是译者在翻译的过程中可以根据自己所需对译文进行增删,并问心无愧。针对这一核心观点,我们可以肯定、否定或辩证分析。

Tags:西南科技大学 翻译硕士 汉语写作学位MTI考试
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved