Ⅰ.Translate the following terms into Chinese.
1、Yogi
2、SPCA
3、Geneva Convention
4、House of Commons
5、 horoscope
6、 sleep debt
7、 AU
8、 Kuala Lumpur
9、 a potluck supper
10、 IMF
11、 eye-service
12、 A Clockwork Orange
13、 All Souls' Day
14、 abusive translation
15、 speak in tongues
Ⅱ.Translate the following terms into ……此处隐藏13120个字…… p; (3)Up to three articles will be selected as winners each year. A certificate and a cheque of HK $3,000 will be awarded to each winning entry.
(4)论文奖评审委员会②由中国大陆、港、澳、台地区从事翻译研究的知名学者组成。
“Greater China”意为“大中华地区”,又称“大中华区”,所指的地域包含中国大陆、香港、澳门以及台湾。有时,也会包括有许多华人居住的新加坡;或是泛指有华人居住及活动的地区。
(4)The adjudication committee consists of renowned scholars in Translation Studies from Greater China.
(5) 参选论文恕不退稿。
译文中这句话使用了被动句,避免使用人称代词,更能体现这篇公告语言的正式。
(5) Articles submitted will not be returned to the candidates.