Ⅰ.
Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.
1、 UNICEF
2、 CPI
3、 UNESCO
4、 UNDP
5、 ISO
6、 WMO
7、 World Habitat Day
8、 Law of Protection of Minors
9、 registered capital
10、 intermediary services
11、 biodegradable substance
12、 life-lo ……此处隐藏10648个字…… world or the other era talking with him about his sorrows or a life problem he never knew before.
一个人在每天的二十四小时中,能有两个小时的工夫撇开一切俗世烦扰,而走到另一个世界去游览一番,这种幸福自然是被无形牢狱拘囚的人们所极羡慕的。
本句的说明部分较长,即“一个人在每天的二十四小时中,能有两个小时的工夫撇开一切俗世烦扰,而走到另一个世界去游览一番”,话题部分是“这种幸福自然是被无形牢狱拘囚的人们所极羡慕的”。
“每天二十四小时”译为“around the clock”,“俗世烦扰”强调的是“俗世”,即“生活中的杂事”,译为“odds and ends”。
As leaving aside those odds and ends for just two hours from around the clock and travelling across another world, he is envied by those who are imprisoned by intangible jail.