导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2013年中南大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2013  ★收藏  ✚纠错


Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese with one point for each.
1、 ADB
 
2、 CCC
 
3、 CITIC
 
4、 FTAC
 
5、 ICRC
 
6、 IOC
 
7、 UNDP
 
8、 WFP
 
9、 WIPO
 
10、 make academic fraud a crime
 
11、 data falsification
 
12、 asset price bubbles
 
13、 required reserve ratio
 
14、 subprime crisis
 
15、  ……此处隐藏11964个字……    能源的发展,为消除贫困、改善民生、保持经济长期平稳较快发展提供了有力保障。
    这句话中的“消除贫困”“改善民生”和“保持经济长期平稳较快发展”是中国官方文件和发言中经常出现的词汇,也是词汇考查经常出现的,因此需要掌握。
    Its thriving energy industry provides a guarantee for the country to reduce poverty, improve the people's livelihood and maintain long-term, steady and rapid economic development.
    化石能源大规模开发利用,对生态环境造成一定程度的影响。
    “化石能源大规模开发利用”已经成了一种社会事实,翻译时可使用现在完成时;“对生态环境造成一定程度的影响”为结果状语,可用“causing”引导的状语从句翻译。
    Fossil energy resources have been exploited on a large scale, causing a certain amount of damage to the eco-environment.
 
 

Tags:中南大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每日答
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved