导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2012年华东师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2012  ★收藏  ✚纠错

Ⅰ. Translate the following terms into Chinese.

1、Bill of exchange

 

2、CBD (center of business district)

 

3、CCPIT (China Council for the Promotion of international trade)

 

4、Head office

 

5、OPEC

 

6、Knockout product

 

7、Emergency room

 

8、Pediatric intensive care unit

 

9、 Outpatient surgical center

 

10、Cardiology

 

11、 Ophthalmology

 

12、Illegal foreign exchange transaction

 

13、Foreign exchange revenue and spending

 

14、Netizen

 

……此处隐藏12592个字…… 层是“最终还是由于事先打了叉叉而没坐牢”,表间接结果。

    “洋人”是对“外国人”的旧称,直接译为“foreigner”即可。

    And in 1936, one year before the July 7 Incident, as in the play "Chen Baichen" where the expression of "x foreigner" (the cross was marked by the editor) was mentioned many times, the press was summoned three times to the court by Shanghai Municipal Council under British and Japanese control. At last, they weren't imprisoned thanks to editor's cross in the play.

    汉语是“意合型”语言,使用逻辑关系词比较少,而英语是“形合型”语言,因果关系词要表达出来,故汉英翻译中,要首先理清逻辑关系,再翻译。句中的第二层和第三层有因果关系,故放在一个大句子中翻译,第二层处理为原因状语从句。

 

Tags:华东师范大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved