一、词语翻译
(一)汉译英
1、全面建成小康社会
2、安倍晋三
3、翘尾因素
4、中国围棋
5、骑楼
6、植入广告
7、逆回购
8、汽车单双号限行
9、乱穿马路
10、花旗银行
11、两“非”(非法鉴别性别和非法终止妊娠)
12、湄公河
13、松下电器
14、哈萨克斯坦
15、兵部尚书
(二)英译汉
16、 swing states
17、 poetic justice
18、 drone (军事用语)
19、 to scale back headcounts
20、 cheerleader
21、 skopos theory
22、 shopping spree
23、& ……此处隐藏17354个字…… the principle of "safety first" and treating customers with heart and soul. Adhering to the forward-looking strategic thinking and meticulous scientific management methods, Xiamen Airlines faithfully implements strict working style to achieve harmony and a win-win situation meeting the demand of the employees, shareholders, customers, government and the society.
无论外界环境如何变化,坚定不移地走可持续发展道路一直是厦航人不二的选择。
“无论”使用了固定搭配“regardless of”,考生也可以使用“despite”等引导让步状语从句的词语或者搭配。
Regardless of the changing external environment, unswervingly taking the road of sustainable development is the only choice for Xiamen Airlines.
2013年厦门大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案
您可能感兴趣的试卷
- 2012年浙江大学金融学硕士联考(MF)金融学综合真题及答案
- 2017年上海理工大学金融学硕士联考(MF)金融学综合真题及答案
- 2011年南京财经大学会计硕士专业学位联考(MPAcc)会计学真题及答案
- 2019年农学硕士联考化学真题及答案
- 2018年中国海洋大学《翻译硕士日语》考研真题及答案
- 2013年北京第二外国语学院日语学院213翻译硕士日语考研真题及答案
- 2014年中南大学翻译硕士汉语写作学位MTI考试真题及答案
- 2014年南京航空航天大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案
- 2012年南京航空航天大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案
- 2012年对外经济贸易大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案