Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese,
interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English,
interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening.
You will hear the&nbs ……此处隐藏28784个字…… nbsp;on, call for, require, need等。而“全球意识”可译为global/international awareness,也可译为global perspective/viewpoint。例如,此句可译为Resolving global issues calls for global cooperation, while global cooperation requires a global perspective。
2.“我们两国有着不同的历史背景、社会制度、文化传统和经济发展水平,如果我们能够认同并宽容这种差异,相互理解就并非难事,就容易形成全球共识。”
这句话很长,做笔记时可按这样的路径标识:不同—宽容—共识。可分开翻译成两三句英文。“宽容”为tolerate/accommodate,“共识”为consensus,可以根据路径标识,采用不同于参考翻译且自己常用的句式进行试译。
3.本段要抓住的关键词:全球合作(可以记录为:〇合),全球意识,历史背景,社会制度(可以记录为:s sys),文化传统,经济发展水平是,认同,理解,全球共识。
2015年度上半年翻译三级口译实务真题及答案(含解析)
您可能感兴趣的试卷