翻译
- 翻译的概念可以从广义和狭义两个方面去理解。广义的翻译指的是() A一种语言 2023-03-23
- 历史悠久、形式多样的翻译活动给人们对“翻译”一词的界定造成了很多困难。 2023-03-23
- 许钧在20世纪80年代末发表了《论翻译的层次》一文,提出翻译具有三个层次。 2023-03-23
- 翻译自从其诞生初期起,其目的主要是为了() A传播宗教 B开展贸易 C交流文 2023-03-23
- 在对翻译定义的现代语言学阶段,人们对翻译的定义往往集中在() A信息特殊性 2023-03-23
- 如果按照翻译主体的性质来给翻译进行分类的话,翻译可以分() A人工翻译与机 2023-03-23
- 翻译活动具有悠久的历史和丰富多样的形式。对于翻译活动,下列说法正确的是( 2023-03-23
- “翻译”一词在现代汉语词汇系统里有多重含义,它可以指() A翻译活动的主体 2023-03-23
- 下列对翻译的描述中,属于传统语文学研究阶段的是() A“有似嚼饭与人,非徒 2023-03-23
- 布拉格学派创始人雅各布森认为翻译有三种类型:语内翻译、语际翻译和符际翻 2023-03-23
- 下列对翻译的描述中,属于现代语言学研究阶段的是() A英国翻译理论家卡特福 2023-03-23
- 鸠摩罗什认为翻译“有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕秽也”;皮尔士认为“翻译 2023-03-23
- 许均在《论翻译的层次》一文提出翻译具思维、语义、美学三个层次。语义层次 2023-03-23
- 翻译作为一项历史悠久的跨文化交流活动,翻译在人类发展的历史长河中扮演了 2023-03-23
- 我们通常所指的翻译,就是语际翻译。( ) 2023-03-23
- 皮尔士认为“翻译就是符号解释,符号解释就是翻译”。他是借助实际经验来理 2023-03-23
- 在翻译的传统语文学研究阶段,人们往往是借助实际经验来理解翻译,对翻译的定 2023-03-23
- 随着奈达翻译思想的改变,他把意义区分为“修辞意义、语法意义和词汇意义”, 2023-03-25
- 原作者的意图的确是衡量意义的重要尺度,但是二者也不尽相同,因为意图是翻译 2023-03-25
- 在翻译中,译者面对的是一个个具体的文本,除关注语言的特征之外,译者更应该 2023-03-25
- 在过去,在()等传统翻译观念的支配下,译者的地位只能被当做附属于原作的仆人 2023-03-25
- 翻译中,译者的主体性指的是译者在翻译过程中所体现的____和____。() A积极 2023-03-25
- 在翻译的单一主体论中,翻译的主体往往被认为是()。 A读者 B作者 C接受环 2023-03-25
- 目前,对“谁是翻译主体”这一问题,大致有哪些回答?() A译者是翻译主体 B 2023-03-25
- 以现代阐释学为理论指导对翻译进行新的定位时,()便构成了翻译活动的循环。 2023-03-25