导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 语言类 > 翻译考试

2019年上半年翻译资格考试二级笔译实务真题及答案(含解析)

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2019  ★收藏  ✚纠错

Section Ⅰ English-Chinese Translation
Translate the following two passages into Chinese.
1、In 2009, Time magazine hailed School of One, an online math program piloted at three New York City public schools, as one of the year's 50 best innovations. Each day, School of One software generated individualized math "play lists" for students who then chose the "modality" in which they wished to learn — s ……此处隐藏39096个字…… 成一句,将⑥句处理为非谓语结构,即... got rid of poverty during that period, laying the solid foundations for building a...。
    2.⑦句后半部分“走出了中国农村改革的第一步”即“破除了计划经济体制的诸多束缚”,因此可将⑧句第一个分句与⑦句的后半部分合并译出,用to进行连接,即...took the first step of China's rural reform to breakdown various restraints... 。
    3.⑧句“极大地调动了生产积极性,使他们以巨大的热情投入到农业生产之中”,这两个短句语义其实有重复的地方,即“积极性”和“热情”均是针对“农业生产”,因此,可进行合并简化,译为enhancing peasants' morale and enthusiasm in agricultural production。
 
 

Tags:翻译资格考试 二级笔译实务 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每日答题”2019
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2024 www.daanwo.com All Rights Reserved