翻译的奥秘尽收眼底,翻译的诀窍尽收囊中。本课程不仅介绍了翻译的基本概念和方法等理论知识,在此之上,还有实际的指导意义,对于评判学生译文优劣提供了指导意见。本课程刚刚录制完成,课程所讲述的内容是翻译方面最为前沿,最为新颖的内容,可以说是站在前人的肩膀上讨论翻译。
学堂在线华东理工大学英汉翻译与比较(2022春)测试题答案
chapter 1 翻译的概念,标准和方法
- 从广义的翻译定义来讲,下面__________情况不是翻译。 A把英语转换成汉语。 B把交通信号灯中的红…
- 中国留有可考的翻译记录是发生在___________. A周代 B秦代 C殷商时期
- 在欧洲有可考的翻译记录是在公元前250年的时候,当时罗马诗人曾经把希腊诗人荷马的史诗《奥德赛》…
- 奈达功能对等的理论对翻译有着十分重要的指导作用,但是同时一定也意识到这个理论的弱点所在,那就…
- 由于有了功能对等理论这个概念的支持,我们终于敢大胆地将to grow like mushroom译成__________。…
- 根据纽马克的翻译理论,__________则注重接受者的理解和反应,即信息传递的效果。交际翻译要求译者…
- 在谈及翻译之难时,严复曾经在__________中提及过“一名之立,旬月踯躅”。 A《群学肄言》 B《天演…
- 在翻译的过程中,下面__________有关直译和意译的表述比较正确? A比意译更好。 B意译比直译更好。…
- 从理论上讲,__________更加注重原文语言,体现原文作者的思维过程,保留原作者的语言特色和独特的…
- 按照思果在《翻译研究》中对于翻译标准信,达,贴的讨论,“well, I will be there.” 这句话最为贴…
chapter 14 认知与翻译(上)
- __________的哲学基础是体验哲学,认为人类语言不是一个自治的系统,离不开人类的体验感知,语言能…
- 根据认知语言学的基本原理,从语言形成方向上来说,人类的认知源于客观现实,然后再到语言,因此现实…
- 认知语言学的翻译观认为翻译是一种认知活动,是以体现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动为…
- __________是人类认知能力的重要组成部分,是人脑利用语言符号将复杂的外部世界化为有序信息的过…
- 两千多年前,__________提出的经典范畴观认为,一切范畴皆由范畴成员共有的一组充分而且必要的特性…
- 基本范畴的特点有__________. A其成员容易被感知。 B容易被掌握和记忆 C使用频率比较低…
- 范畴的等级结构中包括__________. A基本范畴 B上位范畴 C下属范畴
chapter 13 长句的翻译
- __________中有大量语法功能丰很强的介词、连词,有富的词性变化,有各种短语和不同从句,还有许多…
- __________句子在表达复杂的概念时多用短句,少用关联词语,以语序、意合表达其中的层次关系,且句…
- 在英汉翻译的过程中,理解语法关系之后要领会句子的要旨和逻辑关系,分清重心,突出重点。_________…
- 英语句子除了并列句外,一个句子只有一个__________,其他起修饰作用的词、短语、从句都是次要成分…
- __________句子多用语序表达逻辑层次,一般是由小到大、先因后果、重心在后。 A英语 B汉语…
- 科技英语长句有如下特征__________。 A正确强调主要信息 B严格规范的时态表达 C句子结构纷繁复杂…
- 在翻译科技英语长句时,一般需要采用__________,就是将原文中的从句或某一短语先译出来,并通过适当的…
- 英汉两种语言在表达顺序上有着一定的差异,英语通常采用前置性陈述,先果后因,而汉语相反,通常是先因后…
chapter 12 被动语态的翻译
- 科技文体中使用被动语态主要出于以下几个方面的考虑__________. A信息结构的考虑,便于突出主语。 …
- 如果用科技文体来翻译“可以用一个数字万用表来测量电路中电阻两端的电流。” 下面哪一个译文更…
- 如果用科技文体来翻译“连接器上的螺钉应均匀松动,以避免对连接器插针产生不均匀压力。” 下面哪…
- 被动语态的文体特征主要体现在以下几个方面__________。 A有准备 B正式 C客观 D. 主观…
- 在科技文体的翻译过程当中,如果不知道动作的执行者或者读者不关心动作的执行者。我们可以使用____…
- 当被动句中的主语为无生命名词,且句中没有介词引导的行为主体时,我们可以把这句话译成汉语的______…
- 如果用科技文体来翻译“ Every year, various type of new machines are made in these factorie…
- 英语为了着重事实的真相和客观情形或者出于礼貌等原因在表达上常用__________。 A被动语态 B主动…
chapter 11 科技语言的基本特征及其翻译
- 大量使用科技术语是科技英语的基本特点,这是因为科技方面的专业术语是构成科技理论的语言基础,其…
- 为了能准确、简洁明了地叙述自然现象、事实及其发展过程、性质和特征,科技人员喜欢在文章中使用…
- 科技英语在词法上的显著特点是大量使用__________,因为科技文章的任务是叙述事实和论证推断,因而…
- 根据统计,科技英语中大概有__________的动词是被动语态。这是因为科技英语叙述的往往是客体,即客…
- 科技英语在语法上的特点表现在文章中常出现表示逻辑关系的__________,这是因为科技英语重视叙事…
- 科技英语非常注重逻辑上的连贯,思维上的准确和严密,表达上的清晰与精练,以__________的风格陈述…
- 对于“if water is heated, the molecules move more quickly.”的译文,下面哪一句更好?________…
chapter 10 英汉语言的基本特征
- 英汉语言最大的差异之一就是表现在__________的差异 A形合与意合 B主语和谓语 C词性…
- __________ means the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with…
- __________ means the arranging of clauses one after the other without connectives showing …
- __________ 造句常用各种形式手段连接词、语、分句或从句,注重显性衔接,是注重形式的语法型语言,…
- __________造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐形连贯(implicit coherence),注重以意役形,是重…
- A(An) __________ language is “characterized by a relatively frequent use of function word…
- A(An) __________ language is “characterized by frequent and systematic use of inflected f…
- __________ 无形态变化,少用关联词,无定语从句,名词前的定语不宜过长。__________借助形态变化、丰…
chapter 9 欧化的语言
- 对于英文“A soldier should be loyal to his country”,下面__________译文很有可能被认为是欧…
- 20世纪初出于对中国文化发展的反思,以__________为代表的一些中国文人,希望以”直译西文句法”的…
- 韦努蒂的__________具有强烈的反殖民主义色彩,他站在第三世界国家和民族的立场上,反对抹杀他们各…
- 对于英文“The thick carpet killed the sound of my footsteps.”下面__________译文更加贴近原…
- 对于英文“The decline in his income has led to a change in his lifestyle.”下面__________…
- 根据老师的讲解,我们在翻译的过程当中是否应该使用欧化的语言。___________ A应当。 B不应当。 C…
- 所谓汉语欧化是指受__________影响而产生的,在汉语中出现过的、以及存留下来的新语法现象。 A西…
- 新语素的产生是词汇化的一个重要特征,而黏着语素和词缀的出现则体现了语法化的“单向性”特征,即…
chapter 8 修饰语的翻译
- 根据老师的讲解,下面哪一句译文更为精准?__________ 国民经济翻了两番后, 我们就有了一个新的起…
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 外国进口汽车今年急剧下降。 AImports of foreign …
- 根据老师的讲解,下面___________译文更为精准? 城乡人民生活水平持续提高。 ALiving standards i…
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我认为应当积极推动建立国际政治经济新秩序。 AI t…
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我们应当有效保护国外投资者的合法利益。 AWe shou…
- 在”successfully accomplished” 这个短语中,副词”successfully”应当删除,其原因是__________…
- which of the following two sentences is more concise?__________ Aalthough the road before …
- The study of many draft translations reveals that the repetition of ideas in Chinglish app…
chapter 7 译者的自由
- 兴起于20世纪60年代的解构主义意义观认为文本的意义有赖于__________这一创造主体去发现和阐释,…
- 翻译中的自由就是以忠实为本的自由,即忠实于__________所欲表现的世界、忠实于译入语语言文化及…
- 以理性主义为归依的翻译理论要求__________必须走开, 做原作者的传声筒。原作者或原作是支配译者…
- 对于“Not an ordinary turning point, but rather a turntable on which a whole crowd of thin…
- 译者个人的资质禀赋、语言文学素养及社会阅历直接影响译者对原文的阐释。技艺高超的翻译家之所以…
- 在翻译的过程中,译者冲破层层阻隔所理解到的原文精神,如果有悖于译入语的道德规范、意识形态和审…
- 在翻译的过程中,译者应当根据不同文体采用不同的自由度,在进行__________翻译时,译者当然不能采…
chapter 6 形式与忠实和虚与实
- 美国当代著名的翻译理论家__________在On Translation 第一章“翻译的新概念”中开宗明义,提出了…
- 无论英译汉或汉译英,涉及到文化差异而需权衡虚实的地方可以说比比皆是。例如,英语和汉语中都有很…
- 对于“爸爸忙里偷闲,带全家出去野餐。” 这句中文,下面哪句译文更好的体现了虚与实的结合?______…
- 根据老师对虚与实的讨论,对于“这两位年轻女演员赢得了东京影展影后宝座。”这句中文中的“宝座…
- 英语中许多表达偏于抽象,而汉语中的许多表达偏于具象,对于“He wished to try his luck by invit…
- 语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言…
- 人们一般把语言的信息分为两个层次, 即语言的内容和形式。__________指语言的形式所表达的信息,_…
chapter 5 文本的理解和翻译的准确性
- 在翻译的过程中,对原文的正确理解十分重要。运用我们的常识和逻辑判断可以帮助我们正确理解原作…
- 针对英语句子“His "imperishable fame" perished only when physical science began to drive L…
- 对于英语句子“Influenced also by the propaganda of the seventh Earl of Shaftesbury, they p…
- 在翻译中文句子 “武行者心中要吃,哪里听他分说,一片声喝到:“放屁!放屁!” ”时有一位译者给出…
- In America the science of biotic control has its obscure beginnings a century a ago…. 下…
- Free love was a slogan and a vogue; divorce became more frequent and less reproved; 下面__…
- 在书面语中,__________为了表达严谨,多用长句。在科技文中,为了说理严谨,逻辑紧密,描述准确,更是…
- 科技英语中常出现__________,使用这一结构原因是其意义更清楚。因为科技作者在进行研究和论证时,…
- 根据形式与忠实的讨论,对于“The surgeon is a butcher.”这句英语句子,下面__________译文更为…
- It accounts for the surprising differences in the value put on the same artist or thinker …
chapter 4 标点符号和词性的转换
- 根据尤金·奈达的“功能对等”理论,英语的翻译过程,并不需要执着死板地追求主语、谓语,动词、形…
- 根据Ronald Langacker的观点,下面两句英文句子的语义焦点是否一致?__________ The Boston bridge…
- 根据老师的讲解,对于“My admiration for him grew more.”这句话的中文译文,__________译文更合…
- 根据一些认知语言学家的观点,我们在翻译的过程中,对于词性转换的观点,下面__________观点是合适…
- 根据视频中词性转换的讲解,下面__________译文比较合适?In a different way, Conrad combined vi…
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Exuberance by design and not from wildness—the spirit of Ru…
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Because of this, some critics speak of Baroque classicism, b…
chapter 3 习语的使用
- 汉英两种语言历史悠久都有大量丰富多彩、脍炙人口的习语有些习语的喻义汉英之间是相同的但是由于…
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning o…
- Slang expressions are widely used in __________. Ainformal speech and writing Bnews paper …
- English idioms, in a broad sense, include __________. Aidiomatic phrases Bproverbial sayin…
- 下列哪些语言可以认为是汉语中的习语。 A成语 B俗语 C歇后语 D谚语…
- When we discuss the issue of the characteristics of idiom, we must take idiom as a whole, …
chapter 2 范畴词和四字格的翻译
- 下面例子中的___________不属于范畴词? A男人中的“人” B小孩中的“孩” C红色中的“色”…
- 根据范畴词的翻译方法,对于“和平统一大业”的翻译,__________更为恰当? Apromoting the cause o…
- 四字成语和四字熟语与一般的四字格的区别在于__________。 A四字成语和四字熟语具有较强的稳固性…
- “By opening up those large repositories of inconspicuous facts formerly underused, these …
- 汉英两种语言历史悠久都有大量丰富多彩、脍炙人口的习语有些习语的喻义汉英之间是相同的但是由于…
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning o…
- Slang expressions are widely used in __________. Ainformal speech and writing Bnews paper …
- “大凡有志于中文创作的人,都不会认为善用四字成语就是创作的能事。反之,写文章而处处仰赖成语,…
chapter 15 认知与翻译(下)
- 原型经常是用来指称范畴内的最佳成员或典型代表,但是,我们应当认识到原型更确切的含义是指作为范畴…
- 对范畴的确定是一个围绕原型建构的模糊识别过程,成员之间的地位是__________的,具有中心成员和边缘…
- 许多语言学家认为__________是物体范畴最好,最典型的成员,而其他成员具有不同的程度的典型性,例如,麻…
- 有语言学家调查了许多种语言,他们不仅发现了__________,而且发现了某一种颜色范畴中的最具有代表性…
- 两千多年前,亚里士多德提出的经典范畴观认为,一切范畴皆由范畴成员共有的一组充分而且必要的特性来…
- 虽然人类具有相同的生理和心理功能,但是不同的文化背景对人的认知能力具有局限性。例如,在同一文…
- 由于人类具有相同的生理和心理功能。在一定的语言和社会文化中,基本范畴和原型范畴结构是_______…