紧跟前沿:适应时代发展,促进文化交流,把握中华文化精髓 视角多样:从语言、文化和历史视角考察翻译,更透彻地理解翻译的过程、功能和作用 国际视野:培养学生立足现实、放眼世界的全球眼光;关注自身、兼济天下的人类情怀 能力为核:融汇职业场景,重视能力发展 职业导向:学习翻译知识,了解职业现状
华南师范大学翻译概论(2023春)章节习题答案
第一章 概述
- 下列各项中,对“概论”与“翻译概论”理解错误的是() A“概论”就是是对某事或某物的通盘考虑,具…
- 翻译的概念可以从广义和狭义两个方面去理解。广义的翻译指的是() A一种语言活动,把一种语言表达…
- 历史悠久、形式多样的翻译活动给人们对“翻译”一词的界定造成了很多困难。在传统语文学研究阶段…
- 许钧在20世纪80年代末发表了《论翻译的层次》一文,提出翻译具有三个层次。下列各项中,不属于这三…
- 布拉格学派创始人雅各布森认为翻译有三种类型:语内翻译、语际翻译和符际翻译。下列各项中,说法错…
- 翻译自从其诞生初期起,其目的主要是为了() A传播宗教 B开展贸易 C交流文化 D交流信息…
- 在对翻译定义的现代语言学阶段,人们对翻译的定义往往集中在() A信息特殊性 B语言异质性 C语言…
- 如果按照翻译主体的性质来给翻译进行分类的话,翻译可以分() A人工翻译与机器翻译 B口译与笔译 …
- 翻译活动具有悠久的历史和丰富多样的形式。对于翻译活动,下列说法正确的是() A从表达形式来看,翻…
- “翻译”一词在现代汉语词汇系统里有多重含义,它可以指() A翻译活动的主体 B翻译的行为和过程 C…
- 下列对翻译的描述中,属于传统语文学研究阶段的是() A“有似嚼饭与人,非徒失味,有令呕秽也” B…
- 为了更好地帮助理解翻译活动,许均曾提出翻译具有思维、语义、美学三个层次。下列各项中,对这三个…
- 布拉格学派创始人雅各布森认为翻译有三种类型:语内翻译、语际翻译和符际翻译。下列各项中,属于符…
- 布拉格学派创始人雅各布森认为翻译有三种类型,即() A语内翻译 B语义翻译 C语际翻译 D符际翻…
- 下列对翻译的描述中,属于现代语言学研究阶段的是() A英国翻译理论家卡特福德将翻译看作不同语言…
- 一般认为,口译活动的历史比笔译活动的历史久远得多;据记载,中西方最早的笔译活动都跟宗教典籍的…
- 鸠摩罗什认为翻译“有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕秽也”;皮尔士认为“翻译就是符号解释,符号解释…
- 许均在《论翻译的层次》一文提出翻译具思维、语义、美学三个层次。语义层次是思维层次的基础,而…
- 翻译作为一项历史悠久的跨文化交流活动,翻译在人类发展的历史长河中扮演了重要角色,它促进了世界…
- 我们通常所指的翻译,就是语际翻译。( )
- 皮尔士认为“翻译就是符号解释,符号解释就是翻译”。他是借助实际经验来理解翻译,对翻译的定义是…
- 广义的翻译指的是语言与语言、语言与非语言之间的代码转换和基本信息的传达。而狭义的翻译指的是…
- 在翻译的传统语文学研究阶段,人们往往是借助实际经验来理解翻译,对翻译的定义往往是比喻式的。比…
第二章 翻译中的意义
- 索绪尔的著作____是二十世纪现代语言学及结构主义语言学之开山之作。 A《语言引论》 B《应用语…
- 在索绪尔的语言意义观中,语言符号连结的不是事物和名称,而是____。 A概念与意义 B概念和音响形…
- 在语言学上,所谓“现实化涵义”即指____。 A语音与语义之间的关系 B事物与所指之间的关系 C涵…
- 要在系统中去识别差别、确定词或语言其他要素的意义与价值的观点,这就要求我们在翻译实践中____,…
- 以下说法正确的是:____ A不同语言中表示同一个概念的词可能会有不同的意义和价值。 B语词的任务…
- 指称论在中国古代称为“名实论”,“名”和“实”分别指的是() A名称、名称所指示的事物 B名称…
- 在现实存在中,主体与客体间的关系是间接的,它要以主体间的关系为中介,包括()的中介。 A文化 B…
- 随着奈达翻译思想的改变,他把意义区分为“修辞意义、语法意义和词汇意义”,修辞意义是指() A某…
- 在索绪尔的语言意义观中,语言符号连结的是概念和音响形象,音响形象是指()。 A词的意义本身 B声音…
- 与传统的语言观相比,我们能从索绪尔的语言观和意义中得到以下启示()。 A“差别构成意义” B在…
- 在索绪尔看来,词语不是象征符号,而是一种抽象符号,由()构成。 A意义 B所指 C能指 D价值…
- 我们该如何处理语义含混或多义的问题()。 A首先要弄清原文的含混甚或无法理解,是作者的有意追求…
- 在索绪尔语言意义观中,意义与价值有所区别,体现在()。 A把语词的任务看成是表现预先设定的概念 B…
- 不同的语言观会导致不同的意义观,而不同的意义观又会对翻译的理论和实践有着直接的影响。( )…
- i的任务并不在于表现预先规定的概念,因为语词和概念之间的关系并不是固定的。( )…
- 莫里斯提出的意义三分法,分别是指称意义、言内意义和语用意义,其中的指称意义等同于字面意义。( …
- 成功的译作要在译作读者之中激起原作在原作读者中所激起的相同的效果,因此效果能够等同于意义。(…
- 原作者的意图的确是衡量意义的重要尺度,但是二者也不尽相同,因为意图是翻译的出发点,而意义则已…
- 内容与形式总是作为一个整体被接受、被理解、被表达。( )
- 每一门语言就是一个相对独立的系统,在一门语言系统中所构成的语义关系,在另一门语言中并则定完全…
- 在翻译中,译者面对的是一个个具体的文本,除关注语言的特征之外,译者更应该关注言语的特征。( )…
- 语言是社会的不依赖于个人的,它的意义是相对稳定的,而言语是具体的使用中的语言,它的意义则处于_…
- ____总是作为一个整体被接受、被理解、被表达。
第三章 谁在翻译
- 主体性是指主体的本质特性,这种本质特性在( )中表现出来。 A主体本身 B主体与客体的关系 C主…
- 在过去,在()等传统翻译观念的支配下,译者的地位只能被当做附属于原作的仆人。 A“信达雅” B“…
- 译者的隐身或隐形,即()。 A要求译者放弃自己的立场 B完全“听命于”原作者 C要让读者看不到译…
- 钱钟书(1979)将不可避免的译者主体性称为()。 A“别” B“化” C“境” D“讹”…
- 翻译中,译者的主体性指的是译者在翻译过程中所体现的____和____。() A积极性、消极性 B积极性…
- 在翻译的单一主体论中,翻译的主体往往被认为是()。 A读者 B作者 C接受环境 D译者…
- 译者主体性不仅体现在译者对作品的理解、阐释和语言层面上的艺术再创造,也体现在()。 A对翻译文…
- 目前,对“谁是翻译主体”这一问题,大致有哪些回答?() A译者是翻译主体 B原作者与译者是翻译主…
- 古往今来,中外出现了许多关于译者比喻的说法,比如()。 A“舌人” B“媒婆” C“一仆二主” D…
- 以现代阐释学为理论指导对翻译进行新的定位时,()便构成了翻译活动的循环。 A理解 B还原 C阐释…
- 翻译多主体论认为,除译者外,()同样也是翻译的主体。 A读者和接受环境 B原著 C原著作者 D言语…
- “翻译者即反逆者”,启示译者在面对翻译活动中的各种矛盾因素时()。 A由被动而走向主动 B由“…
- 对译者产生“仆人”的身份定位的原因有()。 A长期以来,人们对于翻译的认识都仅仅是局限于语言层…
- 译者主体性不贯穿于翻译活动的全过程。( )
- 翻译活动在本质上存在着不可避免的局限。( )
- 绝对忠实导致背叛,而创造性的背叛反而会打开通向所谓“忠实”的大门。 ( )…
- 译者作为翻译主体,他的对象性活动的客体就是原作,要完成翻译的任务,他就要发挥自己的主观能动性…
- 作者、译者、读者相对独立但又相互作用,形成一个起着相互制约作用的活跃的活动场。( )…
- 不管是翻译的单一主体论还是多元主体论,都无一例外地认为译者是翻译活动的主体。( )…
- 翻译是一种具有创造性的生产活动。作为主体间的存在方式,翻译不是孤立的个体活动,而是主体间的共…
- 中外出现了许多关于译者比喻的说法,比如“舌人”、“媒婆”“一仆二主”等等。( )…
第五章 翻译的影响因素
- 朱生豪先生翻译的文学作品不包括以下哪一部() A《哈姆莱特》 B《李尔王》 C《呼啸山庄》 D《…
- 科技翻译在我国已经有_________多年的历史() A100 B200 C500 D1000
- 新中国成立后的第一本翻译学术期刊_________创刊() A《翻译通报》 B《中国翻译》 C《中国科技…
- 文化语境这一概念是由人类学家_________最早提出来的。() A克利福德·格尔茨 B马林诺夫斯基 C…
- 十九世纪,菲茨杰拉德将波斯著名诗人_________的《鲁拜集》译介到英语世界。() A莫拉维 B菲尔多…
- 菲茨杰拉德翻译《鲁拜集》主要采用_________的方法。() A直译 B意译 C硬译 D零翻译…
- 我国翻译学者_________在《文化翻译论纲》一书中论述了文化心理与翻译之间的关系()。 A刘重德 B…
- 梁启超曾经在自己的专著中把译书提高到“_________”的重要地位()。 A保国第一义 B保种第一义 C…
- 中国第一部政治小说译作_________由_________翻译() A《佳人奇遇》;鲁迅 B《佳人奇遇》;梁启超…
- 翻译家叶维廉译诗采用颇具个人特色的“_________”手法。() A定向叠景 B形神合一 C形式翻译 …
- 文化复兴时期,欧洲的一些著名的人文主义学者悉心研究古希腊人感兴趣的一些人文科学,比如() A哲…
- 曾经翻译过莎士比亚作品的中国翻译家包括() A梁实秋 B许渊冲 C屠岸 D朱生豪…
- 建国初期的翻译实践呈现出一种缺乏组织、缺乏总体规划的状态,_________和_________风气盛行() A…
- 文化环境影响翻译的哪些方面?()。 A翻译选材 B译作接受 C翻译批评 D译者选取…
- 以下哪些是鲁迅的译作()。 A《死魂录》 B《沉思录》 C《铁流》 D《威尼斯商人》…
- 鲁迅翻译时所采用的立场为_________() A“善我” B“扬异” C“求同” D“宁信而不顺”…
- 梁启超重视翻译的作用,曾明确指出:“故今日而言,译书当首立三义:一曰,_________;二曰,_________;…
- 梁启超重视翻译,自己积极开展翻译实践,其重要动机是想通过翻译、与。()。 A推行维新变法 B推动…
- 梁启超创办了_________。() A《新小说》 B《新民丛报》 C《民报》 D《万国公报》…
- 翻译家许渊冲提出译诗的三美论,分别是_________() A意美 B情美 C音美 D形美…
- 影响翻译的内部因素包括_________() A社会的开放程度 B社会的价值观念 C译者的翻译动机 D译…
- 根据PACTE翻译能力模型,译者的翻译子能力包括() A策略子能力 B双语子能力 C言外子能力 D工具…
- 翻译作为一种跨文化的交流活动,呈现的是一个开放的活动场,涉及的因素很多,且各因素之间相互作用…
- 朱生豪先生是中国第一位翻译莎士比亚作品的翻译家。( )
- 朱生豪先生在自己的译作中选择“忠实通顺”的字句来翻译莎剧。( )
- 社会文化语境对翻译有重要影响,但一般而言,翻译很难反过来影响文化语境。( )…
- 文化心理因素对翻译产生重要影响,指的是译者的文化心理对翻译有重要影响。( )…
- 影响翻译活动的社会因素和文化语境并非静止不变,这个因素一般都是动态且相互关联的。( )…
- 许渊冲翻译诗歌时重视译作音形意三个层面的美感。( )
- 翻译实践活动同时受到内部和外部因素影响。( )
- 朱生豪翻译莎士比亚作品是带着“以译莎来树立____形象”之信念。
- 梁实秋翻译莎士比亚作品的时候较大程度上采用了____的手段,同时他还在译文当中增补了大量的注释…
- 沈志远先生当时在____的发刊词中明确提出“我们的翻译工作必须来一个彻底的大转变:从散漫的盲目…
- 鲁迅的译文,比如他所译的《死魂录》《铁流》等作品,可以明确地看到他以“____”的文化、“____”…
- 建国初期,我国翻译出版俄苏文学艺术作品达到空前的热潮,在这样的形势下,____在中国的译本印刷数…
- 上世纪80年代,德国翻译理论家弗米尔和赖斯创立了____派翻译理论。
第六章 翻译的评价和批评
- 根据James Holmes 的翻译研究学科构架图(the map of translation studies),翻译批评属于() Apur…
- The Name and Nature of Translation Studies一文的作者是 () AEven-Zohar BJames Holmes CGi…
- 关于翻译批评的本质,正确的说法是() A翻译批评就是批评者对译文质量的主观点评,具有很大的随机…
- 关于翻译批评的客体,正确的说法是() A翻译批评的客体仅限于原文和译文。 B翻译批评主要从词汇…
- 翻译批评必须有一定的标准作为评价的依据和准绳,以下说法正确的是 () A翻译批评应该以中国传统…
- 关于翻译批评的价值,不正确的说法是() A翻译批评的根本任务在于促进翻译在民族交流、文化传承、…
- 关于翻译批评的功能,错误的说法是() A翻译批评最基本、最主要的功能就是监督译者的翻译工作,保…
- 关于翻译批评的原则,错误的说法是() A翻译批评不仅要对翻译的结果进行正误性的判断,更应重视对…
- 关于以读者为主体的翻译批评,错误的说法是() A随着网络文化和自媒体的空前发展,读者批评已成为…
- 翻译批评具有哪些特点? () A主体性 B历史性 C发展性
- 以下哪些属于翻译批评的客体?() A原文作者 B原文 C译者 D译文
- 读者作为翻译批评的主体,具有哪些特点?() A自发性 B敏感性 C时代性…
- 以下哪些属于翻译批评的主体? () A读者 B译者 C专家
- 翻译批评者应具备的基本素养包括() A思想道德修养 B语言文学素养 C理论修养 D富的知识储备…
- 以下可用于翻译批评的方法有:() A归纳法与演绎法 B定性研究与定量研究 C规定性研究与描写研究…